Сколько вы знаете в русском языке мест для проведения спортивных игр и соревнований? Поле, корт, каток. Всё? Ага, еще стадион. Ну, еще можно прибавить трассу, стрельбище.
В английском все чуть сложнее. Не то чтобы там было больше наименований для спортивных площадок, но они слегка не совпадают с нашими обозначениями мест для занятий различными видами спорта. Вот смотрите:
pitch - это непосредственно поле, площадка. Играют там в футбол, крикет и, что удивительно, хоккей.
court - на этот раз действительно корт. Для тенниса, волейбола и баскетбола
course - это одновременно скаковой круг и площадка для гольфа. Логики русскоговорящему человеку как-то не видно, по-моему :)
track - это для атлетики и соревнований по бегу. А вот гонки на машинах проводятся на
circuit - автодроме
ring - понятное дело, для бокса. А вот
rink - это каток, для фигурного катания или для хоккея, в который, как вы помните, играют еще и at the pitch.
Ну, а range - это тир или стрельбище.
Как видите, аналогии, конечно есть, но не везде.
Комментариев нет:
Отправить комментарий