воскресенье, 28 марта 2010 г.

Между прочим

Только что обнаружила, что я, оказывается, и не знала толком разницы между словами among и between. Просто использовала их автоматически, не задумываясь. Не факт, конечно, что неправильно... :)
Итак,
among - "среди" - применяется в значении "в центре многих"
between - "между" - означает "в середине двух"

Какая-то едва уловимая разница, если честно. Может, лучше продолжать употреблять эти слова интуитивно? ;)

пятница, 26 марта 2010 г.

Relatives idioms

Какие идиомы или пословицы вы вспоминаете в русском... ну скажем, со словом "мать"? А еще? :)

Вот вам несколько любопытных идиом, упоминающих родственников, на английском:

every mother's son - выражение, обозначающее всех до единого (то есть, фактически, everybody). Соответственно, not a mother's son - "ни одного", no one. А вот аналог нашего "яблочка от яблони" - like mother, like son

Does you mother know you're out? - пренебрежительная фраза в адрес человека, которого считают "молокососом", неопытным.
А чтобы шутливо подбодрить подростка, англичане говорят "You'll be a man before your mother" - мол, скоро подрастешь.

А вот две идиомы про отца. Первая из них ,на мой взгляд, очень забавна: "Is your father a glazier?" (дословно: твой отец стекольщик?) - недовольное высказывание в адрес того, кто загораживает вам обзор. Да-да, именно, "Ты не стеклянный!"
А вот романтическая идиома. Skipper's daughters - капитанские дочки - это высокие волны с белой пеной. Красиво, правда?

среда, 24 марта 2010 г.

Er... True friends??

Ну да, всё-таки английский - не сплошная череда примеров, где "пишется Ливерпуль, а читается Манчестер" (ненавижу эту фразу, если честно. Очень уж много раз доводилось слышать, как люди ее воспринимают всерьез). Есть в этом языке слова, которые славянам запомнить очень легко.
Во-первых, в английском много слов из латыни, которые и к нам пришли, почти не изменившись. Представитель каждой профессии без труда назовет десяток терминов, которыми он пользуется и в русском, и в английском языке. Manufacture, architecture, administrator, syntaxis... Не думаю, что здесь вообще нужны примеры.

Во-вторых, и сам английский язык привносит в нашу лексику все больше слов. Такие слова, как дизайнер, менеджер, бренд, компьютер и мн. др. уже вовсю склоняются в русском языке, а значит - полностью ассимилировались.

Но есть еще мой любимый пункт "в-третьих". Некоторые слова в английском языке восхитительно похожи на наши. Вероятно, если покопаться в этимологии, причины такого сходства слов, которые вовсе не похожи на заимствованные, можно выяснить. Но в любом случае это отличная помощь изучающим английский. Например:

smack - вкус, привкус. Вполне соответствует нашему "смак"
amateur - любитель, поклонник. В белорусском языке тот же смысл имеет слово аматар :)
fine - это, как вам известно, "хороший". Опять же, в одном из моих родных языков есть слово "файны", то есть  "хороший"
talk - разговаривать. Есть ассоциации? А как же русское "толковать"? :)

Так что... Devil is not so black as he is painted. ;)

вторник, 23 марта 2010 г.

This is just to say by William Carlos Williams

I have eaten
the plums
that were in
the icebox

and which
you were probably
saving
for breakfast

Forgive me
they were delicious
so sweet
and so cold
(1934)

Обыкновенная записка на кухне. Ничего, казалось бы, общего с поэзией не имеющая: ни ритма, ни рифмы, ни художественного пафоса. А читаешь вслух - и чувствуешь, что цепляет.

The chaos by Gerard Nolst Trenité

Dearest creature in creation
Studying English pronunciation,
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse and worse.

I will keep you, Susy, busy,
Make your head with heat grow dizzy;
Tear in eye, your dress you'll tear;
Queer, fair seer, hear my prayer.


...

Впервые я наткнулась на это стихотворение года два назад. Осилить его целиком духу не хватило до сих пор. Примерно 60 строф примеров того, насколько разнообразна английская фонетика: омонимы, различное произношение одинаковых сочетаний звуков (ever/fever, how/low, etc)... Написано в 1922 (!) году.
Говорят, если вы можете прочитать это стихотворение без единой ошибки в произношении от начала до конца, значит, вы говорите лучше, чем 90% англичан 8-)
Полный текст,а также аудиозапись The Chaos можно найти тут:

The Chaos

понедельник, 22 марта 2010 г.

5 первых шагов в английском языке

Когда человек начинает изучать любой иностранный язык с нуля, какую бы методику обучения он ни выбрал, на него сразу обрушивается лавина различных данных о правилах, особенностях и специфических чертах этого языка. Со временем эта информация, конечно, устаканивается в голове, мы начинаем набирать лексику, запоминать отдельные правила и примеры. Однако полного осознанного понимания основ языка можно и не добиться, если изучать его грамматику не с того конца. И тогда человек оказывается привязанным к тем фразам, которые он заучил, будучи при этом не в состоянии сымпровизировать и выразить свои собственные мысли. Так в химии можно вызубрить свойства веществ, но не быть способным рассчитать концентрацию раствора обыкновенной соли, не зная основ арифметики. Я представляю вам такую «арифметику» - правила, с усвоения которых стоит делать первые шаги в английском языке.

1. В английских предложениях фиксирован порядок слов. Подлежащее ВСЕГДА предшествует сказуемому. Поэтому не пытайтесь напрямую перевести фразы вроде «Жили-были старик со старухой у самого синего моря».

2. Никогда не стоит забывать также о том, что в английском языке, кроме смысловых глаголов, существуют также вспомогательные (первичные: be, do, have – и модальные: can, could, may, might, must, shall, should, will, would). В некоторых случаях они присутствуют в утвердительных предложениях и абсолютно всегда – в отрицательных и вопросительных, причем при постановке вопроса выносятся в начало предложения.

3. В английском в два раза меньше падежей, чем в русском языке. Именительный падеж отвечает на вопрос «кто? что?», притяжательный – на вопрос «чей?», а косвенный падеж – на все остальные вопросы (кого? чего? Кому? Чему? Кем? Чем? О ком? О чем? Кто виноват? Что делать?» Причем само понятие «падеж» распространяется только лишь на местоимения, которые имеют падежные формы (he/his/him, she/her/her, I/my/me, etc). Притяжательный падеж может применяться с существительными, но только с одушевленными, и записывается с помощью ‘s .

4. Личные местоимения аналогичны нашим и так же делятся на три лица. И того, о каком лице идет речь (1,2,3, единственного или множественного числа), зависит форма вспомогательного глагола. 

5. Местоимения he, she используются только для замены существительных, обозначающих людей. Вместо всех остальных ставим it. Кот, собака, слониха, слоненок – это все it, не нужно путать с нашим разделением имен существительных на одушевленные и неодушевленные.
Ну вот они, азы. Первые кубики в башне знания английского языка. К сожалению, до меня самой они дошли не сразу и не одновременно…

воскресенье, 21 марта 2010 г.

Спортивные площадки на английском

Сколько вы знаете в русском языке мест для проведения спортивных игр и соревнований? Поле, корт, каток. Всё? Ага, еще стадион. Ну, еще можно прибавить трассу, стрельбище.

В английском все чуть сложнее. Не то чтобы там было больше наименований для спортивных площадок, но они слегка не совпадают с нашими обозначениями мест для занятий различными видами спорта. Вот смотрите:

pitch - это непосредственно поле, площадка. Играют там в футбол, крикет и, что удивительно, хоккей.

court - на этот раз действительно корт. Для тенниса, волейбола и баскетбола

course - это одновременно скаковой круг и площадка для гольфа. Логики русскоговорящему человеку как-то не видно, по-моему :)

track - это для атлетики и соревнований по бегу. А вот гонки на машинах проводятся на

circuit - автодроме

ring - понятное дело, для бокса. А вот

rink - это каток, для фигурного катания или для хоккея, в который, как вы помните, играют еще и at the pitch.

Ну, а range - это тир или стрельбище.

Как видите, аналогии, конечно есть, но не везде.

False friends

В английском языке существует немало слов, очень похожих по звучанию и даже написанию на русские слова. Однако при этом значение их вовсе не одинаково, и порой вообще не имеет никакого сходства. Эти слова потому и называются ложными друзьями переводчика, ведь при неправильном их использовании Вы можете оказаться в неловкой ситуации. Думаю, многим известен конфуз, произошедший с переводчиком М.С Горбачева в Лондоне, когда он перевел фразу Михаила Сергеевича "Мы симпатизируем англичанам" как "We sympathize to British", то есть "Мы сочувствуем", что прозвучало в стиле, весьма далеком от стиля дипломатических переговоров.

Чтобы таких казусов не происходило, полезно знать истинное значение "плохих друзей". Наgример:

Mark - это вовсе не марка (Stamp), а метка, пометка или знак;
Accurate - это не аккуратный (neat), а точный, правильный;
Intelligent - это не интеллигент и не интеллигентный (cultured), а просто умный
Cabinet - это ни разу не кабинет (office), а шкаф с выдвижными ящиками, горка
Magazine - журнал
Fabric - это ткань, а не фабрика (factory)
Prospect - это не проспект, а перспектива, вид.
Preservatives не имеют ничего общего с презервативами, и переводится это слово как консерванты.

Конечно, это не все "ложные друзья", их гораздо больше. Обращайте на них внимание :)

BBC learning English

Добавила новый виджет (смотри внизу страницы), отображающий обновления сайта

BBC learning English

Надеюсь, он сможет быть вам полезен. Здесь очень много полезных материалов для изучающих английский язык. Например, мне очень нравится раздел "Words in the news", где обсуждается лексика, звучавшая в недавних выпусках новостей и передачах ВВС. Постараюсь в скором времени написать обзоры для разных разделов, а пока смотрите сами, слушайте, не жалея трафика, и получайте удовольствие от английского!

суббота, 20 марта 2010 г.

Каждый охотник желает знать...

Между прочим, в английском языке мнемонические фразы для запоминания цветов спектра разнообразнее. Я нашла как минимум три:

Richard Of York Gave Battle In Vain

Roll Out Your Guinness, Boys, In Vats

Run Off You Girls - Boys In View!

Названия цветов начинаются с той же буквы, что и каждое слово: Red, Orange, Yellow, Green, Blue, Indigo, Violet

Считалочки

Помните, как выбирали водящего в детских играх? "На золотом крыльце сидели...", "Вышел месяц из тумана..." - ну и так далее.

У англоязычных детей тоже есть "считалочки". Они называются по-английски counting rhymes, а сам процесс выбора игрока - counting-out game. Проходит он, как Вы понимаете, точно так же, как и у нас :)

Вот некоторые популярные детские "считалки"

1. Eeny, meeny, miny, moe,
Catch a tiger by the toe.
If the hollers let him go,
Eeny, meeny, miny, moe

У этого стишка множество вариаций, версии отличаются в британском и американском английском.

2. One potato, two potato
Three potato, four,
Five potato, six potato,
Seven potato, more,
One big bad spud.

Ничего не напоминает? (Раз ромашка, два ромашка, три...) :)

3. Tinker, Tailor,
Soldier, Sailor,
Rich Man, Poor Man,
Beggar Man, Thief


4. Cindereller, dressed in yeller
Went upstairs to kiss her feller
Made a mistake and kissed a snake
Came downstairs with a bellyache
How many doctors did it take?
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8!


5. есть еще целый набор так называемых "ip dips" - стишков, которые начинаются с этого самого ip dip:

Ip dip do
The cat's got the flu
The monkey's got the chicken-pox
So out goes you / Not because you're dirty
Not because you're clean
My mum says you're out of the football team
.

Ippa dippa dation,
My operation,
How many people are waiting at the station?
(человек, на которого показали, называет число, например, 5, и ведущий считает, показывая на каждые счет на следующего человека. Тот, на кого выпадает "пять", выходит).

Еще раз про мнемонику

В одном из предыдущих постов я упоминала про использование мнемонических приемов как об одном из способов запоминать слова. Однако мнемоника мнемонике рознь.

Я наткнулась намедни на сайт с различными мнемоприемами, где предлагалось запоминать английские слова, проводя ассоциации с русскими. Например, слово blanket (одеяло), созвучное с банкетом, предлагали вспоминать, опираясь на такую историю: "на банкете все веселились, один только гость был угрюмый и сонный, поэтому он отыскал одеяло и уснул". Не ручаюсь за точное изложение, но смысл передала.

По-моему, это полная чушь. Ничто не может быть менее эффективным, чем начинать думать по-русски, изъясняясь на английском языке. Если и проводить мысленно какие-то аналогии, если и строить логические цепочки для запоминания, то только лишь на том же языке, что и слово, которое Вы пытаетесь выучить.Потому что если Вы начнете мысленно не только вспоминать историю-подсказку, но вспоминать ее по-русски, Вы никогда не научитесь мыслить по-английски. А значит, и излагать свои мысли, как англичане и американцы.

Другое дело - разбить длинное и сложное английское слово на несколько маленьких, созвучных. Такие приемы действительно активизируют Вашу память и мышление.

Обязательно напишу о мнемонических приемах подробнее немного позже.

пятница, 19 марта 2010 г.

Аудиокниги

Как известно, первое и основное, что нужно сделать для улучшения навыка восприятия иностранной речи – слушать эту речь. Регулярно и так часто, как только можно, используя все возможные источники. В наши дни один из таких ресурсов, вполне доступный любому пользователю компьютера, - аудиокниги, которые становятся все популярнее. Прослушивание книг на иностранном языке действительно полезно, поскольку Вы одновременно и привыкаете к звучанию речи с правильным произношением, и пополняете свой словарный запас. Какие же книги лучше выбирать тем, кто не слишком давно изучает английский (или другой) язык и хочет улучшить listening skills?

Не стоит сразу бросаться в крайности и загружать в плеер произведения Оскара Уайльда или Вирджинии Вулф. Этих авторов, конечно, стоит рано или поздно прочитать или услышать в оригинале, однако начните с чего-нибудь попроще. Если конкретнее – со сказок. Простая лексика и незамысловатый сюжет помогут Вам настроиться на английскую речь, научиться воспринимать ее не как сплошную мешанину непонятных звуков, а как связную цепочку слов, следующих друг за другом. Для изучающих английский я рекомендовала бы такие сказки, как «Питер Пен», «Волшебник страны Оз», да и «Гарри Поттер» подойдет, в принципе.

С той же целью – освоиться в незнакомой речи – можно послушать различные «бульварные романы», такие как «Секс в большом городе». Беллетристика характеризуется обилием диалогов, простой структурой фраз и, опять же, несложным набором слов.
На следующем этапе, когда Вы без труда понимаете общий смысл простых текстов при их прослушивании, можно взять более сложные аудиокниги. Но и тут есть одна хитрость: почему бы не послушать на английском то, что Вы когда-либо читали на русском? Или, к примеру, книги, по которым сняты фильмы. Знание сюжета будет своеобразной «палочкой-выручалочкой», если иностранная лексика окажется незнакомой. Тут уж выбор книг зависит от Ваших предпочтений, будь то «Шерлок Холмс», романы Джейн Остин или что-то еще.

Вообще говоря, научиться слышать иностранную речь в аудиокнигах не так уж и трудно. Ведь текст озвучен приятным голосом с безупречным произношением, и скорость чтения обычно вполне приемлемая для восприятия. Гораздо большей проблемой может стать удержание внимания на звучащем тексте. Поэтому аудиокниги рекомендуется слушать небольшими отрывками (по 15-20 минут, после которых стоит сделать перерыв), на достаточной для Вас громкости (такой, чтобы можно было без труда расслышать чтеца). И, разумеется, сюжет книги должен быть интересен слушателю – лишь тогда Ваше внимание будет сконцентрировано на прослушивании и использование аудиокниг станет максимально эффективным для изучения языка.

Обогащаем словарный запас

10 приемов, которые помогут Вам расширить словарный запас при изучении иностранного языка.
1.Читайте как можно больше. Большинство иностранных слов мы узнаем и заучиваем из контекста. Чем больше слов Вы встречаете, тем богаче Ваш лексикон. Обращайте внимание на незнакомые слова во время чтения. Сперва попробуйте догадаться об их значении из контекста, затем проверьте его в словаре.
2.Учитесь понимать значение слов по контексту, внимательно исследуя, как слова используются в предложении. Старайтесь запоминать не отдельное слово, а словосочетание с ним.
3.Практикуйтесь! Нет большого смысла заучивать слова, которые Вы не будете использовать. Чтобы по-настоящему запомнить слово и включить его в свой лексикон, его необходимо повторить 10-20 раз. Хороший метод – записать новое слово вместе с определением и примером его использования. Заведите отдельную тетрадь или сделайте карточки для новых слов. Их можно сложить в папку и время от времени просматривать. Заучив новое слово, ИСПОЛЬЗУЙТЕ его в своей речи.
4.Придумывайте ассоциации к новому слову. Произносите слова вслух: так вы заставите работать свою слуховую память, и одновременно в Вашем мозге возникнут образы, вызванные озвученным словом. С помощью таких ассоциаций будет гораздо легче вспомнить слово впоследствии.
5.Мнемонические приемы. Мнемотехника помогает запомнить нужную информацию за счет образования ассоциативных связей и увеличения объема Вашей памяти. В английском языке с помощью мнемотехники можно запоминать написание особо сложных слов. Вот Вам один пример – для запоминания, как пишется слово NECESSARY: Never Eat Cake, Eat Salmon Sandwiches And Remain Young. Из первых букв этой забавной и простой фразы и складывается нужное слово, и уже не перепутаете, где сколько С и S писать.
6.Постоянно находите в словаре неизвестные слова. Сделайте это своей привычкой. Всегда держите книгу под рукой, или же установите электронный словарь на компьютер и держите его всегда открытым. Проверяйте значение любого слова, в котором не уверены.
7.Играйте в игры, где нужен словарный запас: боггл, скраббл, разгадывайте кроссворды.
8.Используйте списки слов. В интернете можно найти списки самых используемых слов английского языка, или списки слов, которые следует знать на определенном уровне. Можно также подписаться на услугу “Word of the day”, которая имеется на многих образовательных сайтах.
9.Найдите в сети тесты на проверку лексического запаса и решайте их. Это еще один хороший способ активизировать Ваш лексикон, используя новые слова.
10.Любите слова! Смакуйте их звучание, восхищайтесь написанием, интересуйтесь происхождением. Не бойтесь новых слов, заучивайте их с удовольствием и благодарностью: ведь с помощью слов Вы получаете самую ценную возможность на свете – выражать свои мысли и быть правильно понятыми.

Как выбрать курсы английского языка?

Буквально с каждым часом английский язык становится необходим всё большему количеству людей, не являющихся переводчиками или филологами: многие источники информации (научные статьи, учебники, художественная литература, да и просто зарубежные новости) доступны только в оригинале, не говоря уже о том, что английский является языком деловых переговоров. Не секрет, что тот уровень знания языка, который дает общеобразовательная школа, определенно не достаточен в современном мире. Даже если удастся вызубрить в школе грамматику, общаться с иностранцами будет тяжеловато, потому что свободно выражать свои мысли по-английски (а не пересказывать зазубренные топики) на уроках не учат. Вот почему сейчас так популярно дополнительное обучение на многочисленных курсах иностранных языков, предлагающих всевозможные методики. Как же сориентироваться среди этого многообразия и выбрать языковую школу, которая реально поможет выучить язык?

Во-первых, определитесь, для чего именно вам нужно знание английского. Если вы собираетесь переезжать в другую страну – это одно, и тут стоит искать школу, готовящую к соответствующему международному экзамену. Если же вам нужно просто уметь свободно общаться, читать или, к примеру, вести переписку на английском – это совершенно другое.

Во-вторых, необходимо узнать свой уровень владения языком. Многие школы английского языка предлагают пройти вступительное тестирование (как правило, бесплатно) на определение знания английского. Оно отлично помогает понять, на чем стоит сделать акцент в обучении: на грамматике или устной речи.

Если вы хотите начать учить английский с нуля, важно начать с того, чтобы понять азы грамматики, структуру языка (к примеру, фиксированный порядок слов в предложении). В принципе, для этого даже не обязательны групповые занятия – можно позаниматься с репетитором или почитать соответствующие книги. Но недолго. Как только элементарные правила усвоены, настойчиво рекомендуется начинать заниматься на курсах, преподаватели которых применяют коммуникативную методику, то есть не вдалбливают правила и новые слова, а делают акцент на развитии разговорной речи: работе в паре, обсуждении различных тем, проработке устных упражнений и т.п. Грамматику вам тоже, несомненно, объяснят, но без отрыва, так сказать, от практики. Это очень важно, ведь чтобы прочувствовать любой иностранный язык, на нем нужно свободно разговаривать. А это можно научиться делать только начав говорить. Поэтому так и ценен коммуникативные метод, ведь он помогает раскрепоститься, используя иностранный язык в речи. Еще один немаловажный момент при этом: занятия должны обязательно проводиться на английском языке, вообще без использования русского. Причины, думаю, понятны: только так вы сможете научиться ДУМАТЬ по-английски.

Однако, посещая курсы английского языка, не забывайте о самообразовании. Кроме выполнения домашних заданий, полезно читать на английском, слушать музыку или аудиокниги, смотреть фильмы, общаться на английском при каждой возможности. Но самое главное – это мотивация. Что бы вы ни делали, делайте это с удовольствием, и тогда изучение языка станет необычайно приятным времяпрепровождением.

Почему этот блог не на английском языке?

Действительно. В чем же заключается мое использование языка, если я не пишу на нем?

Во-первых, полагаю, среди читателей будут те, кто начал изучать английский совсем недавно. Для них вчитываться в английский текст будет сложновато и утомительно.

Во-вторых, и сама я, хотя и учу английский, знаю его не идеально. Поэтому многие мысли (хотя уже далеко не все :) ) быстрее и проще мне изложить по-русски.

В-третьих, безусловно, этот блог будет не целиком на русском языке. Отдельные примеры и даже целые посты я обязательно буду публиковать на английском. А в дальнейшем, кто знает, может и сделаю-таки полностью англоязычный блог на аналогичную тему :)

Английский? с удовольствием ;)

Здравствуйте.
Если Вы читаете этот блог, значит, Вы изучаете английский язык и ищете любые способы, чтобы улучшить своё знание языка.

И я очень надеюсь, что смогу Вам помочь.

Нет-нет, я не являюсь преподавателем английского. И не собираюсь рекламировать супермодные и самые новые методики по изучению языка. Я сама учу английский. И делаю это с огромнейшим наслаждением.

На протяжении всех 11 лет в школе у меня были вечные нелады с иностранным языком. И всё мое обучение английскому складывалось из сплошных "недо-": я вечно что-то недопонимала, недоучивала, недослушивала... Кроме того, школьные уроки и способы преподнесения материала учителями были не слишком интересными. Написание сочинений, заучивание топиков и аудирование были сплошной пыткой.

Школу я закончила кое-как, поступила в университет. И тут... Не знаю, что произошло. Наверное, сначала я все-таки сказала себе: тебе НУЖНО ЗНАТЬ английский язык. У меня появилась мотивация. А потом - словно что-то щелкнуло. Я стала смотреть на английский язык и на его изучение совершенно с другим отношением. Я просто влюбилась в язык.

И сразу же стали предельно понятными правила грамматики, и отступил страх перед неизвестными словами, и слушать английскую речь стало как-то легче и приятнее. Но, что самое главное, - стало безумно интересно выкапывать всякие полезные мелочи, любопытные факты об английском языке, а также различные идиомы и оригинальные слова. Из скучно-страшной обязаловки английский язык стал моим любимым хобби.

Я с удовольствием поделюсь с Вами интересностями, которые знаю сама, а также приемами и методами изучения английского, которые использую и считаю действенными. Постараюсь дать море полезных советов и ответить на актуальные вопросы. Обещаю, Вам не будет скучно, потому что я обязательно заражу Вас своей страстью к изучению языка.

Зачем же мне это надо? Из каких таких альтруистических побуждений я буду делиться информацией?? Нет, что Вы, никакого альтруизма. Просто я стараюсь использовать знания английского языка где только возможно. И, делясь с Вами всем, что знаю, я надеюсь узнать еще больше от Вас. Давайте поможем друг другу.

Давайте любить английский язык вместе :)

P.S. Я буду рада всем читателям и подписчикам, комментариям и критике =)