понедельник, 14 июня 2010 г.

Idioms, idioms...

Hi again! Я сдала наконец свои экзамены, с чем можете меня поздравить (кстати, вы же не забыли, с каким предлогом употребляется слово congratulate? ;) ), так что теперь у меня явно будет больше времени для любимых занятий и отдыха. И писать, соответственно, постараюсь почаще. Сейчас, например, расскажу вам о еще одной симпатичной идиоме, имеющейся у педантичных англичан. Знаете, что такое five o'clock shadow? Если не знаете, не догадаетесь ни за что. Потому что в русском языке аналогов нет - даже объяснить сложно. Это то, что становится заметным на лице у мужчины спустя несколько часов после бритья, но до появления полноценной щетины. То есть вот он побрился с утра, а к пяти вечера щеки уже слегка потемнели (вот откуда  shadow - тень) от начинающих отрастать волос - ни то ни се, и выглядит не очень, и бриться бесполезно. Но, казалось бы, не такая уж ужасная проблема, чтобы создавать для нее целое понятие. Видимо, правы те лингвисты, которые утверждают, что судить о нации можно по характеру лексики ее языка. Потому что слова возникают только для описания актуальных предметов и явлений. Как у эскимосов есть более 20 слов для описания снега, так, похоже, и англичане описывают каждую мелочь в облик человека.

Комментариев нет:

Отправить комментарий