
Поделюсь с вами парочкой своих недавних открытий, касающихся обозначений приемов пищи в английском языке. Ни для кого не секрет, что культура питания англичан отличается от нашей. Главный прием пищи (
dinner), например, бывает вечером, в отличие от нашего классического обеда. Днем в Англии традиционно пьют послеполуденный чай -
afternoon tea, он же
low tea, поскольку чаепитие в старину проходило в гостиной за низкими столиками. Полагаю, в современности мало кто соблюдает эту традицию полностью, однако название сохранилось. Однако есть в английском и словосочетание
high tea (он же meat tea) - это когда во время, обычное для чаепития (с 5 до 7 вечера), подается и обед (то есть раньше, чем положено обедать), а после него, собственно, и пьют чай. У нас так делает большинство людей, а вот в Великобритании это характерно лишь для Шотландии и севера Англии.
И еще одна интересность. Как известно, в английской культуре принято подавать два завтрака - тот, который завтрак (то бишь первый, breakfast) и тот, который ланч (lunch, легкая закуска около полудня). Однако в конце 19 века возник обычай совмещать эти два завтрака в один - нечто среднее по времени и по плотности. И слово для обозначения этого "смешанного" завтрака, позднего, но плотного, получилось в результате скрещивания двух вышеназванных слов. Brunch = breakfast + lunch. Не знаю как вас, меня позабавило это маленькое открытие.
Комментариев нет:
Отправить комментарий