Показаны сообщения с ярлыком pronunciation. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком pronunciation. Показать все сообщения

среда, 23 февраля 2011 г.

Что думают "они" о людях, которые говорят по-английски с акцентом?

Оригинал тут

Вам любопытно узнать, что думают люди, которым английский приходится родным языком, об иностранном акценте?

Предлагаю вырезки из оживленной дискуссии по этому поводу на одном из форумом по изучению английского:

"Accents are VERY COOL! Don't try to totally hide yours! Most Americans love accents, as long as the person speaking with one is easily understood."

"Well you guys are raising a very good point there, I can tell that having an accent does attrack people because they find you more interesting than, well accent-free persons."

"The only people I've met who have managed a convincing native speaker accent are those who moved here as children. Everyone else seems to have just a slight accent at 'best' but I'd agree that most people find an accent attractive and interesting, and I don't think it stops you being taken seriously."

"Why people would want to eliminate accents:

- Social stigma -
There is much stigma associated with accents, depending on where you are or what accents we're talking about. The problem is accent draws too much attention to itself. Rather than listening to what you have to say, people focus on how you say it. It's also very easy to earn labels with an outlandish accent. Titles like 'redneck', 'foreigner', 'FOB', 'that guy with a Spanish accent' are not very pleasant, especially when you only want to fit in. It's true that discrimination is all too common, but speech, second in importance only to appearance, is something that can be changed. And that's all that matters."

"I'm absolutely sure, that the accent is what gives you and individuality."

В 95% всех мнений касательно иностранного акцента, опубликованных на этом форуме, носители английского язъка (native speakers) относятся к иностранному акценту достаточно благоприятно. Однако, общее предпочитание ведется к тому, что, даже если собеседник говорит с акцентом, от него ожидают правильное выговаривание (они хотят понять, что собеседник говорит) и правильную грамматику (они хотят слышать грамматически правильно построенную речь).

среда, 16 февраля 2011 г.

Привет всем :)
Увидела сегодня забавную вещь - вырезка из какого-то старого-старого учебника по инглишу :) Зацените транскрипцию)))

воскресенье, 13 февраля 2011 г.

И еще двадцать один акцент :)))

Вариация на ту же тему. Милая девушка говорит одну-единственную фразу, но как разительно отличается ее произношение!

The English language in 24 accents

Раз уж зашла речь об акцентах, не могу оставить без внимания это уже ставшее знаменитым видео. Если есть еще те, кто его не видел - у вас появилась отличная возможность посмотреть и послушать :) 

Hugh Laurie: the British accent vs the American

Страшно увлекательный и не менее познавательный фрагмент телешоу с участием любимца публики)))) Лори и ведущая загадывают друг другу слова из британского и американского сленга соответственно. Смешно и блистательно - как всё с участием этого талантливейшего человека :)
Наслаждайтесь!


Ну а чтобы просмотр был еще более познавательным и слова отложились в памяти, вот вам список всего, что они здесь называют:

flossing - showing off
chin wag (chinwag) - chat (дословно - шевелить подбородком :) )
ba-donka-donk - extremely curvaceous female behind
chuffed to bits - to be really pleased by something
shawty - young kid or a woman

среда, 19 января 2011 г.

Восхитительный скетч об английских акцентах!

Отличный скетч Элона Голда. Просто посмотрите :)

пятница, 14 января 2011 г.

Tongue twisters

Так по-английски называются скороговорки. И словосочетание, в общем, полностью отражает суть этих фразочек: сколько ни пытаешься из быстро выговорить, я зык заплетается - и всё тут :)

Скороговорки - крайне полезная вещь в изучении иностранного языка. Потому что, разбирая их, вы, во-первых, обратите внимание на звучание слов (если в фразе есть незнакомое слово, можно догадаться, что оно будет по звучанию частично похоже на остальные слова - ведь скороговорки обычно строятся на основе похожих звуков). Во-вторых, пытаясь читать скороговорки вслух, вы работаете над беглостью речи. Ну и в-третьих, слушая свои собственные мучения над выговариванием этих хитрых фразочек, вам не избежать резкого подъема настроения :) Так что вот вам пару примеров для тренировки - дерзайте! 

Where's the big black bear, the big black bug bit?
Silly sheep weep and sleep.

Gertie's great-grandma grew aghast at Gertie's grammar.

Tim, the thin twin tinsmith.

Five fat friars frying fish.

Double bubble gum bubbles double.

She sifted thistles through her thistle-sifter.

Ну как? Свернули язык?))) Надеюсь, что и улыбнулись тоже :) Приходите еще!

___________
Если вы живете в Херсоне и вас интересует недвижимость, знакомства, поиск работы в Херсоне  или объявления аренды квартир в Херсоне - тогда вы обязательно найдете то, что ищете, на сайте объявлений в Херсоне.

вторник, 27 апреля 2010 г.

Звук недели. [ɪ]

Этот звук очень похож на наше [И], но следует помнить, что в английском он произносится очень кратко и отрывисто. Губы нейтральны или растянуты слегка в улыбке, кончик языка может касаться нижних зубов. В целом, положение языка примерно такое же, как при произнесении звука [i:]. Однако  очень важно слышать разницу между этими двумя звуками, потому что существует много слов, различающихся лишь по этим звукам. На сайте BBC можно найти упражнения для тренировки произношения [ɪ] и [i:] 

Примеры слов со звуком  [ɪ]:

tip [tɪp] - кончик
hill [hɪl] - холм
limo ['lɪməu] - лимузин
fidelity [ fɪ'delətɪ] - верность
rich [rɪʧ] - богатый
king [kɪŋ] - король

суббота, 17 апреля 2010 г.

Звук недели. [i:]

Если протяжно произнести русский звук [И], то прозвучит очень близко к английскому [i:]. Этот звук произносится немного по-разному на всём своем протяжении: сначала - более широко, чем в конце. Губы при воспроизведении растянуты в улыбке, кончик языка прижат к нижним зубам; тело же языка во время произнесения [i:] движется вперед и слегка вверх. Наиболее протяжно звук произносится, если расположен в конце слова (bee, see), немного менее протяжно - перед звонким согласным и наименее долго - перед глухим согласным. Следует помнить также, что, в отличие от русского языка, в английском звук [i:] не смягчает стоящие перед ним согласные.


Вот несколько примером слов со звуком [i:]:
key [kiː] - ключ
cheese [ʧiːz] - сыр
feel [fiːl] - чувствовать
wheel [(h)wiːl] - колесо
wheat [(h)wiːt] - пшеница
cheap [ʧiːp] - дешевый
sheep [ʃiːp] - овца
freak [friːk] - причудливый
reel [riːl] - катушка
heal [hiːl] - исцелять
healer ['hiːlə] - знахарь
heel [hiːl] - пятка
meal [miːl] - прием пищи
concrete ['kɔŋkriːt] - бетон

Идея

Раз ушла зашла речь о произношении, мне кажется, будет неплохо познакомиться поближе с фонетикой и звуками английского языка. Я постараюсь каждую неделю писать о каком-либо звуке, особенностях его произношения, а также подберу примеры слов с этим звуком. Звуков в английском много, так что проект обещает быть долгоиграющим :) Посмотрим, как пойдет - возможно, удастся рассказывать о звуках почаще.

Для начала - пару слов о транскрипции, то есть об особенностях звукового изображения слов в письменном виде. Как известно, транскрипция записывается в квадратных скобках. Для обозначения ударения используется значок ['], а для второстепенного (более слабого) ударения - [,]. В английском языке есть долгие звуки, и их долгота обозначается двоеточием [:].

Кстати говоря, фонетический алфавит был утвержден в 1889 году. Для записи обозначений звуков используются латинские и некоторые греческие буквы.

Ниже - все звуки английского языка:

пятница, 16 апреля 2010 г.

Правила постановки ударений в английских словах

1. Не думаю, что есть те, кто этого не знает, но всё же: ударение в слове бывает только одно, и только на гласном звуке.

2. Большинство существительных и прилагательных, состоящих из двух слогов, имеют ударение на первом слоге: present, mother, expert, fever, lucky, pretty

3. В глаголах из двух слогов, наоборот, чаще ударным является последний слог: present, decide, become, reflect

4. На предпоследний слог ударение падает в словах, которые оканчиваются на -ic, -sion, -tion: demonstration, geographic

5. Ударение на третий слог с конца падает в словах, оканчивающихся на -cy, -ty, -phy, -gy, -al: crucial, democracy, energy, phylosophy

6. В английском языке есть также составные слова, то есть слова, включающие в себя более одного корня. Для них тоже существуют особые правила постановки ударения. Однако тут выделяться ударением может не единственный слог, а целая часть составного слова.
a) в составных существительных ударная первая часть - первый: peacock, cocktail
b) в составных прилагательных и глаголах ударной является вторая часть: light-fingered, level-headed, easy-going, overreach.

О произношении

Пожалуй, именно произношение является одной из самых больших проблем для людей, изучающих иностранный язык в своей родной стране, без практики за рубежом. Потому что в один прекрасный день приходит осознание того, что и грамматику ты выучил, и слов знаешь достаточно, и предложения из них составлять, чтобы выразить свои мысли, умеешь а встретившийся тебе на улице иностранный турист всё равно понимает твою речь только с третьего раза. А ты его – и вовсе с пятого. Всего лишь потому, что произношение твое далеко от идеального (то есть от произношения тех, для кого этот язык является родным). Особенно характерна эта проблема для тех, кто учит язык самостоятельно, без разговорной практики.

Лично для меня собственное произношение до сих пор остается почти комплексом, хотя я уже отдаю себе отчет в том, что знаю людей, чье произношение в разы хуже. Тем не менее, до желаемого уровня еще расти и расти. Вопрос в том, как именно расти.

Я не открою никому Америку, если скажу, что больше всего нашему произношению способна помочь практика. Слушать и разговаривать – только так можно действительно «зазвучать» по-английски. Но важно также знать основные правила фонетики английского языка, а также неплохо бы прослушать академические образцы всех звуков. По себе знаю: после того, как обращаешь внимание на конкретный звук, начинаешь замечать его присутствие  в словах и, соответственно, корректировать свое произношение.

Я планирую уделить особое внимание фонетике и произношению в своём блоге. Разумеется, настолько, насколько могу. То есть сделать упор на теоретическую часть фонетики. Надеюсь, это будет полезно :)

пятница, 9 апреля 2010 г.

Jokes

Как и обещала, делюсь понравившимися шутками на английском языке. Но на этот раз не knock knock, а просто приколы с омофонами. Классное ощущение - когда понимаешь, в чем суть шутки :)

- Why were the early days of history called the dark ages?
- Because there were so many knights. 


-Why don't African animals play games?
- There are too many cheetahs (cheaters)!


- What did the Sheriff of Nottingham say when Robin Hood fired at him?
- That was an arrow escape!


- Why is six afraid of seven?
- Because seven eight nine!


- What can make an octopus laugh?
- Ten tickles!


- Why was the baby ant confused?
- All his uncles were ants!



- What do you call a fish without an eye?
- A fsh!



- What's the difference between a jeweler and a jailer?
- A jeweler sells watches, a jailer watches cells


- Which letters of the alphabet are like a Roman Emperor?
- The Cs are.

To be continued ;)

Knock knock jokes, или "Кто? - Конь в пальто!"

Мы часто не понимаем английских шуток вовсе не потому, что они не смешные. Специфика английского юмора в том, что зачастую в основе шутки лежит игра слов, основанная на созвучии определенных слов или словосочетаний. Часто, чтобы вникнуть в суть шутки, очень важно знать, как те или иные слова произносятся в естественной английской речи (не "по словарю", а с акцентом, сокращениями, характерными для произношения англичан, и т.д.). Поэтому английские шутки могут быть неплохим средством изучения произношения английских слов.

Один из весьма распространенных видов шуток в английском языке - knock knock jokes. Это такие шутки-игры, которые разыгрываются двумя людьми. Первый изображает стук в дверь (собственно, откуда и взялось название шуток):
- Knock knock.
- Who's there? - спрашивает второй человек. Ну понятно - классическая реакция хозяина дома на стук. И тут начинается интересное. Потому что стучавший называется свое "имя". Например:
- Justin.
- Justin who? - бдительно уточняет хозяин. И тут звучит ответ, который и является "фишкой" ситуации:
- JUSTIN time for dinner (звучит так же, как и фраза JUST IN time).

Ну вот такое у англичан развлечение. И, кстати, не только у них. Французы, бельгийцы, индусы, жители ЮАР тоже любят такие шутки. Русскоговорящему человеку они не всегда вполне понятны, но, с другой стороны, у нас с темой стучащихся гостей есть только заезженная присказка про коня в пальто. Тоже не образчик остроумия. А у них этих "тук-тук шуток" - пару сотен, надо думать. Вот вам еще несколько для примера. Действительно достойный способ тренировки произношения.

- Knock knock.
- Who's there?
- Alison.
- Alison who?
- Alison (I listen) to you after you listen to me.

- Knock knock.
- Who's there?
- Italian.
- Italian who?
- Italian (I'm telling) you for the last time, open up!

- Knock knock.
- Who's there?
- Lettuce.
- Lettuce who?
- Lettuce (let us) in, we are freezing!

- Knock knock.
- Who's there?
- Brighton.
- Brighton who?
- Bright and early.

- Knock knock.
- Who's there?
- Dewey.
- Dewey who?
- Dewey (do we) have to listen to all this knocking?

- Knock knock.
- Who's there?
- Water.
- Water who?
- Water (what are) you doing?

- Knock knock.
- Who's there?
- Toby.
- Toby who?
- To be, or not to be. That is the question!





Последняя, на мой взгляд, одна из самых удачных. Как-нибудь на досуге обязательно добавлю еще несколько наиболее забавных. Cheer up! :)

вторник, 23 марта 2010 г.

The chaos by Gerard Nolst Trenité

Dearest creature in creation
Studying English pronunciation,
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse and worse.

I will keep you, Susy, busy,
Make your head with heat grow dizzy;
Tear in eye, your dress you'll tear;
Queer, fair seer, hear my prayer.


...

Впервые я наткнулась на это стихотворение года два назад. Осилить его целиком духу не хватило до сих пор. Примерно 60 строф примеров того, насколько разнообразна английская фонетика: омонимы, различное произношение одинаковых сочетаний звуков (ever/fever, how/low, etc)... Написано в 1922 (!) году.
Говорят, если вы можете прочитать это стихотворение без единой ошибки в произношении от начала до конца, значит, вы говорите лучше, чем 90% англичан 8-)
Полный текст,а также аудиозапись The Chaos можно найти тут:

The Chaos