Давайте договоримся раз и навсегда. Когда вам говорят по-английски спасибо, можно отвечать следующим образом:
- You're welcome!
- That's all right (OK)
- Not at all!
- It's nothing!
- Don't mention it!
И НЕЛЬЗЯ отвечать "Please". Потому что это "пожалуйста" только для тех случаев, когда вы кого-то о чем-то просите. Оно не годится для ответа на благодарность. В крайнем случае, если так уж хочется произнести этот заветный корень, можно сказать "My pleasure" - будет очень чопорно и официозно, зато грамотно :)
3 комментария:
Select the phrase and translate sentences.
I see how it is. But I think you make too much ado about these things.
Why would one reply with "please" in the first place? =))
(Hi Firtree! Sorry for the interruption in commenting on your posts. ;) )
Hi Eric! I missed you, your comments make this blog less boring ;) How are you?
I don't know why, but a lot of people just translate the Russian "пожалуйста" literally and don't actually know how to answer to thanks correctly.
Отправить комментарий